View source for User:Michelle Scheuter
Jump to:
navigation
,
search
'''Mapping "The Burial of the Dead" from "The Waste Land" by T.S. Eliot''' “The Waste Land” is a very interesting, yet complicated poem written by T. S. Eliot. The poem can be split and looked at in many different ways. The two maps for “The Waste Land” are from the first section “Burial of the Dead”. The first map is a literal translation, mapping the poem from Austria to Germany, the four invasions of World War I and London to Italy. The second map is the more complicated translation. The second map translates the depths of the poem, for instance line 20: "Son of man, you cannot say, or guess for you know only a heap of broken images”. This line derives from Ezekiel 2:7. By comparing the maps they bring up many similarities between the two. The main topic of this poem seems to talk about the war. The lines all intertwine with each other. <html><iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="https://maps.google.com/maps/ms?msa=0&msid=212469246959090895780.0004ce7a4c0b141636d19&hl=en&ie=UTF8&ll=44.86765,10.186103&spn=13.290224,20.550218&t=m&output=embed"></iframe><br /><small>View <a href="https://maps.google.com/maps/ms?msa=0&msid=212469246959090895780.0004ce7a4c0b141636d19&hl=en&ie=UTF8&ll=44.86765,10.186103&spn=13.290224,20.550218&t=m&source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">Waste Land</a> in a larger map</small> </html> In the first map the poem starts with winter changing into spring and spring into summer. “Summer surprised us, coming over the Starnbergersee”, from there the poem takes place in a memory from the childhood of Marie. She remembers staying at the arch-duke’s and sledding down the hill. The poem changes from memory to memory creating a different one with each stanza. The next stanza remembers WWI; mostly the effects of it. “What are the roots that clutch, what branches grow out of this stony rubbish?” This line is the beginning of the memories. The memories are of the destruction and deaths caused by the war. The next stanza talks about a Madame Sosostris. She is often compared to Madame Blavatsky who was a scholar of ancient wisdom literature. She traveled a lot throughout her lifetime over the globe. For the poem, she is tracked to three locations. The locations are where she pinpointed a society she created, The Theosophical Society. The poem talks about her reading tarot cards for Marie while in London. After the reading of the tarot cards Marie observes the sights of London and the people that are making their way through the streets. The aftermath of the war and what it has done to the community. She continues her walk passing by the church of Saint Mary Woolnoth. As she passes she sees a familiar face and stops to talk. The discussion is another memory of another time and place. “The Burial of the Dead” ends with the two friends. This is the straight forward translation of the poem. All of the memories are a story that takes the reader on a journey. The in-depth translations are pinpoints that coordinate with the memories and create deeper meanings. <html><iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="https://maps.google.com/maps/ms?msa=0&msid=212469246959090895780.0004cf93d6a599dcf2e70&ie=UTF8&ll=43.219684,27.993164&spn=22.908294,32.871094&t=m&output=embed"></iframe><br /><small>View <a href="https://maps.google.com/maps/ms?msa=0&msid=212469246959090895780.0004cf93d6a599dcf2e70&ie=UTF8&ll=43.219684,27.993164&spn=22.908294,32.871094&t=m&source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">The Burial of the Dead</a> in a larger map</small> </html>
Return to
User:Michelle Scheuter
.
Personal tools
Log in
Namespaces
User page
Discussion
Variants
Views
Read
View source
View history
Actions
Search
Navigation
Main page
Community portal
Current events
Recent changes
Random page
Help
Toolbox
What links here
Related changes
User contributions
Logs
Special pages